Sunday, May 12, 2013

Sonnets to Orpheus I.21 (Rainer Maria Rilke)

Frühling ist wiedergekommen. Die Erde 
ist wie ein Kind, das Gedichte weiß; 
viele, o viele ... Für die Beschwerde 
langen Lernens bekommt sie den Preis. 

Streng war ihr Lehrer. Wir mochten das Weiße

an dem Barte des alten Manns.

Nun, wie das Grüne, das Blaue heiße,

dürfen wir fragen: sie kanns, sie kanns! 

Erde, die frei hat, du glückliche, spiele
n
un mit den Kindern. Wir wollen dich fangen,

fröhliche Erde. Dem Frohsten gelingts. 

O, was der Lehrer sie lehrte, das Viele,

und was gedruckt steht in Wurzeln und langen

schwierigen Stämmen: sie singts, sie singts! 


Spring has returned, and the earth restored
is just like a child who has memorized songs,
many and many, and earns her reward
for the labor of learning so long.

Her teacher was stern. We liked the white sheen
on the beard of the elderly man.
Now we may ask her the word for green
and the word for blue: she can say, she can!

Earth, rejoicing in freedom, come play
now with the children. We want to hold on
to you, glad earth. The gladdest are kings.

O, those many things that the teacher would say,
and what stands printed in roots and in long
and knotty stems: she sings it, she sings!

No comments:

Post a Comment