Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht;
Des Verräters feindlich Lauschen
Fürchte, Holde, nicht.
Hörst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen dich,
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich.
Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz,
Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz.
Laß auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich!
Bebend harr’ ich dir entgegen!
Komm, beglücke mich!
Softly now my songs are calling
Through the night to thee:
Here within this quiet forest,
Darling, come to me!
Slender treetops rush and whisper
In the moonlight clear;
The betrayer's hateful spying,
Sweetheart, do not fear!
Hark, the nightingales are singing—
Ah, they plead for me!
The sweet sorrow of their voices
Pleads my cause to thee.
They can feel the bosom's longing,
Know the pangs of love;
Every tender heart their silver
Songs have power to move.
Darling, hear me—let their music
Stir within thy breast!
Trembling I await thine answer;
Come and make me blest!
No comments:
Post a Comment