Wednesday, December 16, 2009

Liebes-Lied / Love-Song (Rainer Maria Rilke)

Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möchte ich sie bei irgendetwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
die aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied.


How should I keep my soul in check, so that
it does not touch your soul? How should I lift it
up over you and on to other things?
Ah, gladly would I shelter it away
with anything that has been lost in darkness,
in some place strange and silent, that does not
tremble in answer when your depths resound.
Yet everything that stirs us, you and me,
takes us together like a single bow
that with a stroke draws from two strings one voice.
Upon what instrument have we been strung?
What violinist holds us in his hand?
O sweet the song.

No comments:

Post a Comment